新欧美三级经典在线观看,欧美a级毛欧美1级a大片式放,午夜无码免费视频一区二区,日日av拍夜夜添久久免费

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

阿爾及利亞小說(shuō)《女王》中的中國(guó)形象
來(lái)源:中華讀書報(bào) | 薛慶國(guó)  2023年06月20日08:07
關(guān)鍵詞:《女王》

在阿拉伯現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中,有多位作家以中國(guó)為題材創(chuàng)作了詩(shī)歌、散文和游記,但以中國(guó)為主題的小說(shuō)卻并不多見(jiàn),其中著名的有也門作家瓦利講述中國(guó)援外工人在也門修建公路故事的短篇小說(shuō)《中國(guó)之路》(1959),敘利亞作家哈奈·米納以自己在北京外文局工作期間的生活為背景創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)《北戴河紀(jì)事》三部曲(1995-1997)。2015年,阿爾及利亞作家艾敏·扎維也發(fā)表了一部有關(guān)中國(guó)主題的長(zhǎng)篇小說(shuō)《女王》(副標(biāo)題為“迷人的女王獻(xiàn)吻中國(guó)龍”),小說(shuō)講述了在阿爾及利亞從事勞務(wù)工作的中國(guó)男青年與當(dāng)?shù)嘏嗄曛g的愛(ài)情故事,這是阿拉伯文學(xué)史上首次出現(xiàn)類似題材的長(zhǎng)篇小說(shuō)。

薛慶國(guó)教授和艾敏·扎維的合影

艾敏·扎維(1956- )是阿爾及利亞著名作家、思想家,曾先后任阿爾及利亞奧蘭大學(xué)文學(xué)院教授、阿爾及利亞國(guó)家圖書館館長(zhǎng)等職,現(xiàn)任阿爾及爾大學(xué)比較文學(xué)教授。他用阿語(yǔ)、法語(yǔ)雙語(yǔ)創(chuàng)作,迄今已發(fā)表14部阿拉伯語(yǔ)長(zhǎng)篇小說(shuō)和9部法語(yǔ)小說(shuō)。扎維雖精通法語(yǔ),并發(fā)表了多部法語(yǔ)小說(shuō),但他并非法國(guó)文化的盲目崇拜者。他和許多阿爾及利亞知識(shí)精英一樣,對(duì)法國(guó)在阿的殖民歷史持嚴(yán)肅的批判態(tài)度,對(duì)法國(guó)殖民的消極影響也有清醒而客觀的認(rèn)識(shí)。與此同時(shí),他對(duì)中國(guó)的態(tài)度十分友好,對(duì)新世紀(jì)以來(lái)中國(guó)在阿拉伯世界、特別是阿爾及利亞的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展中所起的積極作用給予高度評(píng)價(jià),他在接受媒體采訪時(shí)曾表示:“法國(guó)殖民者和中國(guó)在阿爾及利亞的存在有很大不同。法國(guó)殖民者是反歷史、反人道、反自由的;而中國(guó)的存在則以正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)、交流和文化關(guān)系為基礎(chǔ)。”在擔(dān)任國(guó)家圖書館館長(zhǎng)期間,扎維大力支持加強(qiáng)中阿兩國(guó)的文化交往,提出要增加中國(guó)文化在阿爾及利亞的存在感。他曾于2006年在阿爾及利亞國(guó)家圖書館設(shè)立“中國(guó)角”,用于展示來(lái)自中國(guó)的圖書和音像資料,并以之作為在阿傳播中華文化的重要平臺(tái)。2008年4月,他應(yīng)中國(guó)國(guó)家圖書館之邀訪問(wèn)北京和上海。通過(guò)此行,他增進(jìn)了對(duì)中國(guó)的了解,并對(duì)親眼目睹的中國(guó)改革開(kāi)放的巨大成就表示欽佩。

2015年,扎維發(fā)表了小說(shuō)《女王》。他在小說(shuō)題記中寫道:

2008年春,我先后到訪上海、北京兩地,其間開(kāi)始構(gòu)思這部小說(shuō)。小說(shuō)的一部分是由主人公的一位親戚跟我講述的;回到阿爾及爾后,我用 自己的方式創(chuàng)作了余下的故事。

在一次接受媒體訪談時(shí),扎維是這樣提及《女王》這部作品的:

在小說(shuō)《女王》中,我試圖擺脫阿拉伯、特別是馬格里布小說(shuō)中“他者”形象的程式化,即總是以法國(guó)人、英國(guó)人或美國(guó)人作為“他者”。自我們這一代起,生活中又出現(xiàn)了新的“他者”,代表了新的價(jià)值觀。這個(gè)“他者”分享我們的城市、食物和工作,有時(shí)甚至還說(shuō)我們的語(yǔ)言。我想在小說(shuō)中呈現(xiàn)這樣的新“他者”。因此,《女王》這部小說(shuō)是關(guān)于“阿爾及利亞的中國(guó)”的故事,描寫的是阿爾及利亞日常中的中國(guó)人生活。盡管我去首都阿爾及爾祖瓦爾門一帶的“中國(guó)區(qū)”做過(guò)實(shí)地調(diào)查,了解過(guò)中國(guó)人如何同本地人相處,但是,這并不是具有社會(huì)學(xué)意義的小說(shuō),而是一部關(guān)于心靈的小說(shuō),講述了阿爾及利亞女性愛(ài)上中國(guó)“他者”的故事。

誠(chéng)如扎維所言,東西方文明的交融與沖突是阿拉伯現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)探討的一個(gè)重要話題。出現(xiàn)在阿拉伯文學(xué)作品中的“他者”,一般都是西方女性,作品大都圍繞這些西方女性與阿拉伯男主人公的愛(ài)情故事展開(kāi)或以其為背景。將東方中國(guó)人作為“他者”,這確實(shí)是小說(shuō)家扎維的一個(gè)獨(dú)創(chuàng)。但這一文學(xué)獨(dú)創(chuàng)也不是憑空而來(lái)的。進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),中國(guó)和阿爾及利亞的經(jīng)貿(mào)合作迅猛發(fā)展,阿已成為中國(guó)在西亞北非地區(qū)最重要的經(jīng)貿(mào)合作伙伴、最大的承包工程對(duì)象國(guó),并已成為中東地區(qū)僅次于阿聯(lián)酋的華人主要聚居國(guó)。在首都阿爾及爾祖瓦爾門一帶,已經(jīng)形成了“中國(guó)區(qū)”。隨著兩國(guó)人民的交往增多,在阿從事各類工作的中國(guó)青年和當(dāng)?shù)厍嗄晗鄳俚墓适乱矔r(shí)有發(fā)生。扎維以小說(shuō)家特有的敏感眼光,發(fā)現(xiàn)了這個(gè)獨(dú)特的視角和世界。不過(guò),他選擇這一題材,并不只是出于求新獵奇,這其中還有更深的原因。一方面,隨著近年來(lái)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,性價(jià)比很高的中國(guó)產(chǎn)品走進(jìn)了阿爾及利亞的家家戶戶;而從事各類建設(shè)和商貿(mào)工作的中國(guó)人,也在阿爾及利亞隨處可見(jiàn);所以,在扎維這樣的阿爾及利亞知識(shí)精英眼里,中國(guó)這個(gè)在距離上十分遙遠(yuǎn)的東方大國(guó)其實(shí)并不遙遠(yuǎn),其存在感與日俱增。另一方面,2008年的中國(guó)之行,讓扎維對(duì)中國(guó)的城市面貌、中國(guó)社會(huì)和文化展示的活力、中國(guó)人對(duì)阿拉伯人民的尊重和友好都有了直觀而深切的感受。因此,他在一次采訪中如此表達(dá)對(duì)未來(lái)中國(guó)和中阿關(guān)系的認(rèn)識(shí):

在未來(lái)的兩個(gè)世紀(jì)里,中國(guó)在經(jīng)濟(jì)、文化和思想層面都是決定性的力量……今天的中國(guó)已經(jīng)走進(jìn)了我們每一個(gè)人的家里,從學(xué)生用的橡皮擦,到廚房里的煎鍋,到汽車,再到各種電子通訊產(chǎn)品,中國(guó)制造無(wú)處不在。

根據(jù)這樣的認(rèn)知,我們不妨認(rèn)為,扎維的小說(shuō)既體現(xiàn)出作者對(duì)現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的洞察力,更體現(xiàn)出他預(yù)言未來(lái)的能力。因此,這是一部預(yù)示未來(lái)的作品,或是為未來(lái)而準(zhǔn)備的作品。

小說(shuō)的女主角薩庫(kù)拉是一位法醫(yī),婚后不久因發(fā)現(xiàn)丈夫是一位同性戀而離婚。小說(shuō)男主角是一位隨中國(guó)建筑公司來(lái)阿承包建設(shè)項(xiàng)目的年輕工程師,名叫余楚孫(音譯)。因?yàn)橐粯睹福喑O去警局辨認(rèn)受害中國(guó)同胞的尸體,得以結(jié)識(shí)了法醫(yī)薩庫(kù)拉。異國(guó)的青年男女,一位剛剛掙脫了婚姻的枷鎖,尚未徹底走出失敗婚姻的陰影;另一位則在異國(guó)他鄉(xiāng)孤身一人,度日如年。兩人機(jī)緣巧合相遇,相互間因好奇、好感進(jìn)而迸發(fā)出戀情的火花。

余楚孫對(duì)薩庫(kù)拉的愛(ài)真摯而濃烈,言行舉止中時(shí)時(shí)流露出對(duì)女性的尊重,甚至把愛(ài)人視為“尊貴的女王”。在日常生活和失敗的婚姻中深受大男子主義之苦的薩庫(kù)拉,在這場(chǎng)異國(guó)之戀中感受到從未有過(guò)的幸福。作者借女主人公之口,鞭笞了代表男權(quán)文化的阿爾及利亞男人,還將中國(guó)男人與阿爾及利亞男人在戀愛(ài)方式上的差別,上升到文化、政治的差異層面,并借此對(duì)阿爾及利亞文化、政治乃至民族性做了反思和批判。顯然,作者采取的,是一種贊美異域他者、貶抑自我的寫作策略,以達(dá)到借他者之鏡映照自我的目的。

不過(guò),作者對(duì)民族劣根性的揭示與批判,還并不止于男權(quán)文化這一層面。小說(shuō)中的阿爾及利亞人,從上到下都對(duì)工作缺乏認(rèn)真的態(tài)度和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng)。人浮于事,懶惰散漫,沒(méi)有時(shí)間概念,生活態(tài)度消極,熱衷于就政治、宗教等話題夸夸其談,是社會(huì)上普遍的弊端。小說(shuō)還以較多篇幅,揭露了一個(gè)十分嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題,即阿爾及利亞部分民眾針對(duì)亞洲人、中國(guó)人的種族歧視問(wèn)題。小說(shuō)中的幾位阿爾及利亞人物,雖然也都贊譽(yù)并佩服中國(guó)人刻苦耐勞、心靈手巧、友善上進(jìn),但卻完全不能接受當(dāng)?shù)毓媚锔袊?guó)人談婚說(shuō)嫁。他們聽(tīng)說(shuō)薩庫(kù)拉愛(ài)上中國(guó)人時(shí),都感到不可思議,為之憤懣不已。

對(duì)于部分阿爾及利亞民眾針對(duì)中國(guó)人懷有的這種偏見(jiàn)和歧視,扎維不僅通過(guò)描寫余楚孫這個(gè)正面人物形象予以糾正和駁斥,還通過(guò)小說(shuō)中部分人物之口表達(dá)了對(duì)中國(guó)人優(yōu)良品行的贊譽(yù):

中國(guó)人本分守紀(jì),尊重傳統(tǒng),不在城里或他們住的地方等公共場(chǎng)合張揚(yáng)。他們仿佛是秘密地生活著,在陰影下走路,安靜地思考,不停地工作,從不喧囂吵鬧。他們就是勤勞的蜜蜂。

針對(duì)阿爾及利亞民眾中頗為盛行的一種誤解,即認(rèn)為中國(guó)人是只會(huì)工作和賺錢、沒(méi)有文化品位和追求的“經(jīng)濟(jì)動(dòng)物”,扎維有意把男主人公余楚孫塑造為中國(guó)文化的化身。他不因暫住異國(guó)而將就生活,而是把所住的公寓打造成一個(gè)富有中國(guó)特色和文化品位的小天地。他讓戀人薩庫(kù)拉在這里聆聽(tīng)中國(guó)音樂(lè),欣賞中國(guó)瓷器,觸摸中國(guó)地毯,接受中國(guó)文化的熏陶……顯然,作者筆下的這位中國(guó)青年有著強(qiáng)大的精神支柱和文化自信,這使得身處異國(guó)他鄉(xiāng)的他,即使舉目無(wú)親,甚至屢遭當(dāng)?shù)孛癖姷钠?jiàn)和歧視,卻不至迷茫失望,無(wú)所歸屬。他的公寓就是他家國(guó)情懷、文化根基的寄托和象征。作者意在通過(guò)這位有血有肉、有理想、有情懷的男主人公,為中國(guó)青年和中國(guó)人正名。

由上述可知,小說(shuō)《女王》不是一部普通的講述異國(guó)之戀的愛(ài)情小說(shuō),而是一部以他者為鏡審視自我、言說(shuō)自我、具有深刻思想內(nèi)涵的作品。作者艾敏·扎維在小說(shuō)中塑造中國(guó)形象的最終目的,是探討阿爾及利亞獨(dú)立后的種種歷史與現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,揭露傳統(tǒng)文化中的各種弊端和陋習(xí),反映社會(huì)轉(zhuǎn)型的艱難,以及在經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程中出現(xiàn)的新問(wèn)題和新挑戰(zhàn)。作者自己也曾在一次訪談中談及小說(shuō)的主旨:

在《女王》中,我想聚焦阿爾及利亞的民族性,并由此探討阿拉伯伊斯蘭社會(huì)的特性。這種民族性首先體現(xiàn)為崇古思想、自我膨脹和懶惰;或許,中國(guó)人身上體現(xiàn)出的那種接受挑戰(zhàn)、勤勞工作、敢于獲勝的特質(zhì),恰恰是阿拉伯人身上的懶惰性、依附性的反面。

小說(shuō)體現(xiàn)了作者對(duì)自身所處的社會(huì)文化所做的深刻反思,對(duì)民族劣根性的無(wú)情鞭笞,這對(duì)于人們了解當(dāng)下仍在艱難探索變革之路的阿爾及利亞社會(huì)乃至整個(gè)阿拉伯世界都有參照意義。小說(shuō)對(duì)于正在阿爾及利亞、阿拉伯世界和廣大發(fā)展中國(guó)家努力推進(jìn)共建“一帶一路”的中國(guó)而言,尤其具有重要的鏡鑒意義,這主要體現(xiàn)為:

第一,新世紀(jì)以來(lái),中國(guó)和阿爾及利亞以及整個(gè)阿拉伯世界的關(guān)系不斷發(fā)展,以互利合作為特征的各方面交往日益增多。總體而言,中國(guó)在阿拉伯世界的形象是正面的,阿拉伯人民對(duì)中國(guó)是懷有友好情感的。在阿拉伯世界工作、生活過(guò)的中國(guó)人對(duì)此都有切身體會(huì);世界主要民意調(diào)查機(jī)構(gòu)近年來(lái)所作的世界大國(guó)在各地形象調(diào)查的結(jié)果也表明,阿拉伯民眾對(duì)中國(guó)總體上懷有好感。但與此同時(shí),中國(guó)在阿拉伯世界的形象建設(shè)也面臨不少挑戰(zhàn),部分民眾對(duì)中國(guó)的社會(huì)文化、政治體制、國(guó)民素質(zhì)乃至產(chǎn)品質(zhì)量仍抱有疑慮乃至偏見(jiàn)。中國(guó)深度參與有關(guān)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)社會(huì)建設(shè),在給當(dāng)?shù)貛デ袑?shí)利益的同時(shí),也使部分當(dāng)?shù)厝嗣窀械礁?jìng)爭(zhēng)的焦慮,文化碰撞的不適,因而產(chǎn)生某些抗拒甚至敵視情緒。值得一提的是,這種情況在北非大國(guó)阿爾及利亞表現(xiàn)得更為突出。而眾所周知,阿爾及利亞與中國(guó)的政治關(guān)系一向十分友好,在新中國(guó)恢復(fù)聯(lián)合國(guó)合法席位的過(guò)程中,阿爾及利亞和阿爾巴尼亞等23個(gè)國(guó)家共同提出的“兩阿提案”曾起到?jīng)Q定性作用。中阿兩國(guó)的經(jīng)濟(jì)和投資方面的合作也尤為密切,阿爾及利亞還是吸引華人最多的中東國(guó)家之一。因此,這一中國(guó)形象與中阿雙邊關(guān)系嚴(yán)重脫節(jié)的現(xiàn)象及其中的原因值得深思。小說(shuō)《女王》將這一問(wèn)題通過(guò)文學(xué)形式集中揭示出來(lái),雖然作者的本意是批判阿爾及利亞的社會(huì)弊端和民族劣根性,但他客觀反映了中阿友好關(guān)系中真實(shí)存在的不和諧之音,值得我們引以為戒。

第二,無(wú)可否認(rèn)的是,中國(guó)形象在阿爾及利亞等國(guó)面臨的挑戰(zhàn),也與西方因素有很大關(guān)系。近年來(lái),中國(guó)的崛起,中國(guó)與包括阿拉伯國(guó)家在內(nèi)的廣大第三世界國(guó)家關(guān)系的快速發(fā)展,引起了西方某些勢(shì)力的猜忌和恐慌,他們拋出了“新殖民主義”“債務(wù)陷阱”等不實(shí)指控抹黑中國(guó),甚至不惜渲染“黃禍論”等具有種族歧視色彩的論調(diào),企圖破壞、阻撓中國(guó)和阿拉伯世界、第三世界國(guó)家的友好關(guān)系。鑒于西方媒體和輿論在第三世界國(guó)家仍具有強(qiáng)大的話語(yǔ)霸權(quán),其對(duì)各國(guó)民眾的影響力仍不容小覷。第三世界的部分民眾仍缺乏身份主體意識(shí),具有不同程度的民族自卑心和文化依附心態(tài);對(duì)他們而言,西方塑造的中國(guó)負(fù)面形象具有某種凌駕意義,他們也自覺(jué)或不自覺(jué)地采用西方視角與話語(yǔ)看待中國(guó)。因此,如何應(yīng)對(duì)西方在阿拉伯世界的話語(yǔ)霸權(quán),有效回應(yīng)對(duì)中國(guó)的不實(shí)攻擊,是中國(guó)在阿拉伯世界形象建設(shè)的一大挑戰(zhàn)。

第三,不必回避的是,中國(guó)在阿拉伯世界形象建設(shè)面臨的挑戰(zhàn),還與中國(guó)自身形象存在不少問(wèn)題有關(guān)。小說(shuō)《女王》中提及的阿爾及爾祖瓦爾門一帶中阿民眾的沖突事件確有其事。2009年8月,華人聚居區(qū)的華商與勞工和當(dāng)?shù)鼐用癜l(fā)生惡性群毆事件,雖很快平息,但該事件的影響頗為惡劣,在阿本國(guó)和其他阿拉伯國(guó)家的輿論掀起軒然大波。有關(guān)報(bào)道顯然有惡意炒作、以偏概全之嫌,但也反映了華人在融入阿爾及利亞社會(huì)過(guò)程中存在的問(wèn)題,即對(duì)當(dāng)?shù)匚幕粔蛄私狻⒉粔蜃鹬兀c當(dāng)?shù)厝嗣竦慕ㄔO(shè)性互動(dòng)和溝通不夠,華人自身的綜合素質(zhì)有待提高等等。另一方面,中國(guó)在阿爾及利亞等阿拉伯國(guó)家呈現(xiàn)的形象,主要還是一個(gè)高速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)大國(guó),而中國(guó)的文化、思想、情感等其他方面的形象則比較模糊和粗淺,這也給誤解、歪曲中國(guó)的言行留下了空間。

第四,客觀而言,《女王》畢竟是文學(xué)作品、小說(shuō)家言,作者對(duì)中國(guó)的敘事中摻雜了很多想象成分,其中對(duì)中國(guó)和中國(guó)人的想象存在過(guò)度美化的現(xiàn)象,而對(duì)阿爾及利亞社會(huì)文化和民眾則有過(guò)分貶抑的嫌疑。因此,我們閱讀小說(shuō)時(shí)既要重視其中的社會(huì)文化意義,又不能把它等同于旨在客觀、嚴(yán)謹(jǐn)反映社會(huì)現(xiàn)象的人類學(xué)或社會(huì)學(xué)文本。

在小說(shuō)《女王》中,艾敏·扎維這位具有很強(qiáng)社會(huì)責(zé)任感和自我反思意識(shí)的“文化斗士”,能夠超越本國(guó)集體想象層面上的“中國(guó)形象”,看到一個(gè)正面、積極、代表未來(lái)的中國(guó),希望以此在阿爾及利亞和阿拉伯世界弘揚(yáng)批評(píng)文化和反思文化,并引導(dǎo)社會(huì)走向現(xiàn)代、接受他者。這,正是這部題材獨(dú)特、意蘊(yùn)豐富的小說(shuō)之價(jià)值所在。